2012. december 27., csütörtök


A macska és a karácsony

A bejárati ajtóm előtt nyávogott. Nem táncolt, mint máskor, csak kitartóan, erőszakosan nyivákolt. Meg voltam győződve, hogy azért mert Karácsony este van, hogy ez a tapasztalt, agyafúrt jószág ezt is tudja, és családra, melegségre vágyik, mint mindenki ilyenkor.

Van ennek a karácsonynak egy utálatos tulajdonsága, megszorítja a szívet.
De még a macskákét is?

Hányszor éreztem a magányt, már nem volt velünk az apa, a férj, szenvedtem a szentestéken. Pedig mondogattam magamnak, minden oké, vannak rosszabb dolgok is a világban, de nem, akkor is ez a Karácsony nevű valami csak szorongatott, facsarta a szememből a könnyeket.
Mikor az új egyszobás lakást megkaptam, a szomszédasszonyt kértem meg, épp karácsony volt akkor is, készítsen már egy fotót rólunk, legyen már egy kis emlék a papírdobozban, a többi fekete fehér között.
Néha a kezembe csúszik ez a fotó.  Két meredt szemű lény ül rajta, görcsösen egymásba csimpaszkodva. Egy koravén, ijedt arcú, huszonöt éves asszony, meg egy négy éves óriásszemű, félénk kislány.

Kivittem a macskának egy kis tejet, kolbászkarikákat, megsimogattam, de ő csak befelé kukucskált a nyitott ajtón, kicsi mancsát óvatosan a küszöbre tette, de én rögtön, kategorikusan tudtára adtam, nem, ide te nem jöhetsz. Láttam, a szomszéd ház sötét, így az erdő mellett még sötétebb a kelleténél. Nincs otthon senkid, te meg ide szeretnéd benyávogni magad? Gondoltam, majdcsak elmegy, hisz nálam nem lehet, nálam kutya van. Jég volt mindenhol, úgy döntöttem most az érzéseim is jegesítem, nem lesz szívcsavarás.
Reggel a macska ott volt még mindig. A langyos tejet elfogadta, de lassan mozgott, fagyosan.
Hoztam a padlásról egy gyapjúpulóvert, abba tekertem. Hagyta.
Egész nap ebben feküdt, szinte mozdulatlanul. Este langyos tejet adtam elé. Felemelte a fejét, és mint a vakok, orientálódni kezdett kicsi orrocskája segítségével a tejecske felé. Letérdeltem mellé, nézem jobban, látom, teljesen össze van ragadva mindkét szeme. Fogtam az edénykét, fejecskéje alá tettem, végre belenyalt, lefetyelni kezdte a tejet. Közben, nagy nehezen szemecskéit is kinyitotta, de csak annyira, hogy lásson. Megevett egy kolbászkarikát.
Lementem a pincébe egy kartondobozért, levágtam az egyik oldalát. A macska alól kivettem a pulóvert, és a dobozt alulról belecsúsztattam, fordítva, hogy az alja kerüljön felülre, az ujjakat alátűrtem. Rögtön látta, hogy ez neki készült. Lassan belemászott. Azóta már többször evett. Tejecskét, egy darab nyers húst, kolbászkarikákat, sőt még francia ementáli sajtot is.

Lett új férj. Már évek óta megvan. Ül a szentestéim asztalánál ridegen, szótlanul.
A kutyát házőrzőnek megengedte. Problémás, ideges állat, érzékeny viharra, tűzijátékra, tulajdonképpen bent él a házban. Ettől ő még ridegebb, még szótlanabb. Ez a macska idejár már két éve, most itt fagyoskodik betegen egy papírdoboz alatt. Mondogatom magamnak, hogy a kutya miatt nem jöhet be. Pedig ez nem igaz.
Nem bírom a fagyot. Annyi volt már ebből. A macska edzett, hozzá van szokva a hideghez. Én meggyógyítom, ezt ő tudja, azért jött hozzám, nem a karácsony miatt. Nekem már nem kell több hideg. A macska megbocsájt. Habár a macskák nem így gondolkoznak.

Megnézem, mi van most az ajtóm előtt...

Minden rendben, dorombol, nemsokára meggyógyul!

2012. december 7., péntek

                                       Jaro Filip

                                       Za dedinou

                                       Za dedinou štyri vŕby stoja,
                                       jedna z nich je určite tá moja,
                                       ta ja chodím, keď sa zvečerí.


                                       Za dedinou rastú štyri vŕby,
                                       vždy ta zájdem, keď ma jazyk svrbí,
                                       iba jednej z nich sa zdôverím.

                                       Tá to nikdy nevyzradí,
                                       čo na srdci mám,
                                       iba ona asi tuší,
                                       čo sa deje v mojej duši,
                                       keď sem chodievam.

                                       Ak máš aj ty pochybností hŕbu,
                                       tak si nájdi mlčanlivú vŕbu,
                                       tak si nájdi stromček bútľavy.

                                       Za dedinou štyri vŕby kvitnú,
                                       čo si počnem, ak tú moju vytnú,
                                       kde sa mojej duši uľaví.



                                                                        
                                      
Jaro Filip

                                       Falu mögött
                                       (saját fordítás)

                                       Négy fűzfa áll a falu mögött,
                                       egyik már az enyém közülük,
                                       oda járok, ha beesteledik.

                                       A falu mögött növekszik négy fűzfa,
                                       oda megyek, ha nyelvem bármi szúrja.
                                       Csak egyiknek vallom bánatom.

                                       El nem árulja senkinek
                                       mi bántja szívemet.
                                       Csak ő sejti igazán,
                                       mi lelkem nyomja,
                                       ide járok naponta.

                                       Ha neked is van kételyed rengeteg,
                                       egy fűzfát, hallgatagot keress,
                                       találj magadnak fácskát, odvasat.

                                       Falu mögött fűzfák virágoznak,
                                       mi lesz, ha az enyémet kivágják,
                                       hol könnyítek majd lelkemen.



                       http://www.youtube.com/watch?v=dQiTS7zwnFA





2012. december 2., vasárnap

A gereblyéző ember

Minden nap ugyanaz az útvonal. Előre a kaputól egyenesen nyugat felé, aztán
a Kovácséknál átvágunk az erdőnyelven a víztározó mellett, a kis réten, majd észak felé öt métert. Itt van egy elágazás a fák között. Választhatnám a kék, vagy a piros jelzést, de a pirosat választom, nincs kedvem a meredek hegyre mászni a kutyával. Megyünk a piroson, egész a hangarétig, ott a felénél visszafordulunk. Néha cselezek, újabb ösvényeket keresek. Ettől az állat nyugtalan, szereti a megszokott útvonalakat, a már ismerős szagokat.
A kapuhoz érve húz még a kerítés mellett északkelet felé, hosszabbítja a sétát.
Megyek vele úgy öt métert, benézek a fák közé, a szomszéd telkét nézem, mennyire halad az akác irtásával. Legalább lesz tüzelőfa télire, ha felépül a ház.
A házban biztos lesz kandalló. Erdő mellett ne legyen? Egész a bio szemétdombig megyünk, ide hordjuk a lekaszált füvet, a levágott, elvirágzott virágokat. Szépen megbújik a szemétdomb a magas fák között.
Ma is ugyanez, már fejemben a lista a készülődéshez, holnap elutazom. Sietnék, húzom a kutyát, ő még utolsókat szagol, még gyorsan lehugyoz egy alacsony kökénybokrot.
Rántok a pórázon, és megfordulok. Majdnem összeütközünk. A vállamig ér a kisember. Ott áll előttem Hrabal. Riadtan, még jobban magához szorítja a fekete műanyagzsákot, tömve van frissen kaszált fűvel.
Én rászórom az örömöm, tudom, hogy nem Habal, igaz szerette ezeket az erdős helyeket, de már évek óta halott.
- Maga olyan, mint Hrabal. - szólok hozzá szlovákul, és vigyorgok vidáman.
- Hát hogy? - feleli - Hát gereblyével.
- Ja, maga nem ismeri Hrabalt?  Tudja ki volt?
- Nem. - mondja szűkszavúan, és már törtet is a bio szemétdomb felé.

Vy ste ako Hrabal. Ez azt jelenti, ha a Hrabal szónál nyomom meg a hangsúlyt, maga olyan, mint Hrabal.
Vy ste ako hrabal? Ez azt jelenti, ha az ako szónál nyomom meg a hangsúlyt, maga hogyan gereblyézett.
A nagy, kicsi öreg neve ezt jelenti magyarul: Gereblyézett.